Help feed 168 tseltal children in Chiapas

Play Video
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas
Help feed 168 tseltal children in Chiapas

English version/ Versión en inglés.




  • We held 2 workshops for preparing cereal from local seeds, with the communities in San Pedro and San Jeronimo Tulijá.
  • We carried out dental health day with the 6 communities. We provided toothbrushes for the whole family and demonstrated the correct way of brushing teeth.
  • 90 families sewed seeds provided by IXIM, to grow cucumbers, squash, onions and tomatoes.
  • We trained the communities of Capulín and La Fortuna in the maintenance of filters for purifying water which were installed in their houses one and a half years ago.
  • We held the first day session this year for detection of and follow-up, focusing on anemia and mal-nutrition. We evaluated the nutrition level of 258 girls, boys and
  • youths from the 6 indigenous communities.
  • We provided face masks to all the children.


Health and Enviromental wellbeing


  • We provided maintenance to the 55 wood-burning stoves in San Pedro Tulijá, San Jeronimo Tulijá, and Guaquitepec, and trained the women to be able to carry out this work themselves every 2 months.
  • Held workshops for domestic hygiene with the 6 indigenous communities.
  • We distributed seeds for the preparation of home-made cereal (Chilim) for use as a food supplement.
  • Delivered “Oni Fórmula “ infant cereal donated by ‘Nutre un Niño A.C.’ for the use of infants under 6 months, as well as children under 6 years of age.
  • We installed 33 bases for wood saving stoves in the indigenous communities of Pinabetal, La Fortuna and Capulín.
  • We delivered 102 systems for vertical earthworm compost to promote the production of humus and the improvement of the produce from the vegetable gardens or the allotments in the 6 indigenous communities.
  • · We installed 50 wood saving stoves in the indigenous communities of La Fortuna, El Capulín, Pinabetal and Guaquitepec.


Social Wellbeing


  • We supported the indigenous communities in the design of their internal regulations.
  • We held the 3rd. Evaluation of their acquisition of knowledge about the distance learning Training for Life program of the 6 indigenous communities.
  • We supplied 123 tablets for the young people who will participate in the distance learning Training for Life – Infants program, starting in April.
  • As part of the program Training for life– Infants (Profordvii), we delivered 109 tablets and the first packet of lessons for youths between ages 12 to 18.
  • The groups of youths have had their first meetings with the 6 to 11 year olds, to reproduce the teaching they had received. They carried out an activity with games to celebrate Children’s Day, without any direct intervention by the IXIM team.


Economic wellbeing


  • We carried out a participative diagnosis with the indigenous communities of Capulín and La Fortuna regarding the state of the bakeries over the last 2 years and the consumables required to continue their development and possible growth.
  • We held the third workshop for the production of decorative accessories for the home, with the indigenous communities of Pinabetal. The group of women have continued perfecting their techniques for making flowerpots and have begun to define their brands.
  • The Universidad Iberoamericana held their first in- person workshop for training in social economics for productive enterprises, where the groups from Pinabetal, Capulín and San Jerónimo Tulijá were able to examine their expectations, challenges and available resources.


Institutional Alliances


We won a tender for financing by the APYMSA enterprise in the state of Jalisco, with which we purchased part of the material required for the detection and treatment of anemia and malnutrition in 2021.


The Soriana Foundation has confirmed the start of a collaboration which will allow us to purchase the materials necessary to install 60 wood saving stoves and for the rest of the homes that wish to benefit from these.


IXIM signed an agreement with the Moisés Itzkowich Foundation, which will authorize a grant to continue the Awareness campaign about the importance of water conservation and the consumption of drinking water. Also for the installation of 88 systems for rainwater catchment, filters for drinking water, systems for drainage treatment, as well as supporting the promotion of productive enterprises and group savings banks in the communities of La Fortuna, El Capulín, Pinabetal, Guaquitepec, San Pedro Tulijá and San Jeronimo Tulijá.


We signed an agreement with the Sertull Foundation, which will authorize a grant to complete the installation of rainwater collection systems, filters for purifying drinking water, systems for the treatment of drainage water, as well promoting productive enterprises and group savings banks in the communities of La Fortuna, El Capulín, Pinabetal, Guaquitepec, San Pedro Tulijá and San Jerónimo Tulijá.


IXIM obtained funds from Amigos de San Cristóbal Community Foundation, the Inter-American Foundation and the Mott Foundation, which will enable the installation of 36 water purifying filters in the indigenous communities of Pinabetal and Guaquitepec, and to promote exercises in collective savings and purchases among the families who receive them, and how to give them maintenance.


  • We established an agreement with the community radio Ach’Lequilc’op in Bachajón, which will transmit the podcasts of the Training for Life distance Program to more locations. It is estimated that this will reach a radio audience of 80,000 Tseltal speakers. Since May to date, radio Ach’Lequilc’op in Bachajón, has transmitted 80 capsules both in Spanish and in Tseltal of the distance learning Training for Life Program.
  • We signed an agreement with ConscienTÉ A.C. to share the pedagogical material created by IXIM for them to copy the Training for Life distance learning program for the population in the state of Hidalgo that they work with.
  • Casa Gallina shared audio-visual materials which will be checked by the children and adolescents, to ascertain their relevance to nature and the importance of taking care of the environment through play activities.
  • We had a meeting with the midwives of “Casa Madre Tierra”, to evaluate a prototype of stretcher designed by the Universidad Panamericana Guadalajara, which could be produced by one of the enterprises we support.
  • We were visited by Carmina Galicia, representing the ADO Foundation, in the community of San Jeronimo Tulijá. During the visit she was shown the work carried out in the vegetable gardens, the wood saving stoves installed and she had a chance of talking to the women about the state of their collectives enterprises, and the actions that had been possible thanks to the foundation’s financing.
  • We said goodbye to our companion Eva Santiz, wishing her success in her new projects and we welcomed Judith Gómez, a companion who joined us as Community Promoter.



Spanish version/ Versión en español

Bienestar físico

Nuestro trabajo


  • Realizamos 2 talleres para la elaboración de suplemento alimenticio a base de semillas locales, con los colectivos de San Pedro y San Jerónimo Tulijá.
  • Llevamos acabo la jornada de salud bucal con los 6 colectivos, entregamos cepillos de dientes para todos los integrantes de la familia y mostramos las técnicas para un correcto cepillado.
  • Realizamos talleres de higiene en el hogar con los 6 colectivos para mejorar el ambiente familiar.
  • Llevamos acabo la primera jornada del año para la detección y seguimiento focalizado de anemia y desnutrición y valoramos el estado nutricional de 258 niñas, niños y jóvenes de los 6 colectivos que acompañamos.
  • Repartimos granos y semillas para la preparación y elaboración del suplemento alimenticio (Chilim) para atender la desnutrición y anemia de los niños que están en estas condiciones de salud.
  • Entregamos el suplemento infantil “Oni Fórmula “donado por Nutre a un Niño A.C. para uso de menores de 6 meses, así como para niñas y niños de 6 años.
  • Entregamos cubrebocas a mujeres, niños y niñas donados por la empresa Multicopias S.A. de C.V. de la ciudad de Puebla


Bienestar ambiental

Nuestro trabajo


  • 90 familias sembraron las semillas que IXIM les entregó para sus huertos familiares, por lo que pudieron cosechar pepino, calabaza, cebolla, cebollín, cilantro, tomate verde y jitomate, entre otros.
  • Capacitamos a los colectivos de las comunidades Capulín y La Fortuna en el mantenimiento de los filtros purificadores de agua, instalados hace año y medio en sus hogares.
  • Dimos mantenimiento a los 55 fogones de San Pedro Tulijá, San Jerónimo Tulijá y Guaquitepec. Capacitamos a las mujeres para poder realizar esta actividad de manera autónoma y bimestralmente.
  • Entregamos 102 sistemas de lombricomposta vertical para impulsar la producción de humus y lixiviado y mejorar las cosechas del huerto familiar o sus parcelas en las 6 comunidades de la Región Selva Lacandona y la Región Tulijá Tseltal Chol.
  • Instalamos 50 fogones ahorradores de leña en las comunidades de La Fortuna, El Capulín, Pinabetal y Guaquitepec.


Bienestar Social

Nuestro trabajo


  • Apoyamos a los colectivos para diseñar sus reglamentos internos, lo que permite tomar mejores decisiones para resolver los conflictos que se presentan.
  • Hicimos la 3ra. evaluación de conocimientos en torno al Programa de Formación a Distancia para la Vida con los 6 colectivos.
  • Distribuimos 106 tabletas para jóvenes que participan en el Programa de Formación a Distancia para la Viday entregamos un primer paquete de lecciones a jóvenes entre 12 y 18 años. Este programa es resultado para niños, niñas y jóvenes, es producto de los buenos resultados del programa para adultos, ahora replicado y adaptado para este grupo de menores.
  • Los y las jóvenes realizaron sus primeras reuniones con niñas y niños de 6 a 11 años para trabajar las lecciones diseñadas para ellos; además de actividades con juegos para celebrar el Día del Niño, estas por propia iniciativa sin la intervención de IXIM.


Bienestar económico.

Nuestro trabajo.


  • Realizamos el segundo y tercer taller de macetas en concreto de la UPCCA de artículos decorativos y utilitarios para el hogar en el colectivo de la comunidad Pinabetal. Se pretende que este grupo desarrolle este emprendimiento en lo que resta del presente año y el siguiente.
  • Llevamos acabo un diagnóstico participativo con los colectivos de las comunidades Capulín y La Fortuna sobre el estado de las panaderías a lo largo de los últimos 2 años y los insumos que requieren para continuar su desarrollo y en su caso crecimiento.
  • Durante el tercer taller para la producción de artículos decorativos y utilitarios para el hogar, con el colectivo de Pinabetal, el grupo de mujeres ha continuado perfeccionando la técnica para sus macetas y ha comenzado a definir su marca.
  • En alianza con la Universidad Iberoamericana Puebla realizamos el primer taller de formación en Economía Social y Solidaria para emprendimientos productivos de manera presencial, donde los grupos de Pinabetal, Capulín y San Jerónimo Tulijá pudieron externar sus expectativas, retos y recursos que disponen.


Alianzas institucionales.


Ganamos un concurso de financiamiento de la empresa jalisciense APYMSA,

con el cual adquirimos parte del material necesario para las jornadas de detección y atención

a anemia y desnutrición 2021.


Fundación Soriana nos confirmó el inicio de una colaboración que permitirá adquirir los materiales necesarios para instalar 50 fogones ahorradores de leña y que el resto de hogares faltantes puedan beneficiarse de esto.


Establecimos un convenio con la radio comunitaria Ach’ Lequilc’op de Bachajón, la cual transmite los podcasts del Programa de formación a distancia para la vida a más localidades. Se estima que con esto se alcanzará a 80,000 radioescuchas tseltales.


Ixim firmó un convenio con la Fundación Moisés Itzkowich, la cual otorgará una subvención para continuar la sensibilización sobre la importancia del cuidado del agua y el consumo de agua potable, así como para realizar la instalación de 88 sistemas de captación pluvial y 106 sistemas de tratamiento de aguas grises en las comunidades de La Fortuna, El Capulín, Pinabetal, Guaquitepec, San Pedro Tulijá y San Jerónimo Tulijá.


Firmamos un convenio con la Fundación Sertull, la cual nos otorgará una subvención para poder completar la instalación de sistemas de captación pluvial, filtros de potabilización de agua, sistemas de tratamiento de aguas grises, a la vez que se fortalece el impulso a emprendimientos productivos y cajas de ahorro grupales en las comunidades de La Fortuna, El Capulín, Pinabetal, Guaquitepec, San Pedro Tulijá y San Jerónimo Tulijá.


Ixim obtuvo fondos de la Fundación Comunitaria Amigos de San Cristóbal, la Inter-American Foundation y la Mott Foundation, el cual nos servirá para instalar 36 filtros potabilizadores de agua en las comunidades indígenas de Pinabetal y Guaquitepec, e impulsar ejercicios de ahorro y compras colectivas entre las familias que los reciban para darles mantenimiento.



Share on Twitter Share on Facebook
Installed water purifier
Installed water purifier

Ixim report 2020

October, November & December


We attended 9 community visits in different regions:

Ocosingo region: Capulín (2) and La Fortuna (2)

Ahlan Qu'inal region: San Jerónimo (2) Tulijá and San Pedro Tulijá (1)

 High jungle region: Pinabetal (2).

  1. Dewormer  delivered to families as part of the Targeted Follow-up Program for child malnutrition and anemia.
  2. Grains and seeds were delivered for nutritional supplement preparation to improve child malnutrition and anemia conditions from 0 to 12 years old. The prepared food supplement made by the families has been well received. All children ate it with joy, they loved its flavor since it is made with whole grains and seeds that are well known in tseltal culture.
  3. Delivered audio, infographics and videos lessons to women promoters called jTijaw  for the distribution of USB electronic tablets. We did follow up at family orchards and distribution of seeds. All orchards were in better conditions and they improved in the commitment of taking good care of them. The awareness of healthy foods intake was more consolidated.
  4. Homework lessons of our Distance Training Program (PROFORD) were evaluated and also training was done with all women who stil have difficulties using their electronic tablet.
  5. We did our first survey and evaluation of Proford lessons through Koobo Toolbox an electronic platform, to understand the themes´ progress. They all had a high score.
  6. A 23 Patsari stoves follow-up visit was done In San Jerónimo Tulijá to verify their proper operation and correct its use if necessary.


We did 24 community visits in the 3 Lacandon jungle regions: Ocosingo Region: Capulín (3) and La Fortuna (3)Ahlan Qu'inal Region: San Jerónimo (3) Tulijá and San Pedro Tulijá (3) High Jungle Region: Pinabetal (3) and Guaquitepec (3) 

  1. Eighteen rainwater harvesting system tanks were installed in Pinabetal community for the same number of families.
  2. We continued the nutritional supplements elaboration training in each indigenous community.
  3.  A dewormer was distributed in the 6 communities to the 308 adults and 196 children.
  4. Folic acid was distributed to 25 young women and adolescents from the 6 communities.
  5. Ferrous fumarate was distributed to 96 girls and boys who presented some anemia degree of iron deficiency.
  6. A potting workshop was carried out in Pinabetal, Capulín and San Pedro, with very good training advances.

3.     The 3rd day of child malnutrition and anemia detection was carried out in all the communities, with the participation of 170 girls and boys from 0 to 12 years old and 78 young girls from 12 to 18 years old.8.     Rainwater harvesting systems have been very important for orchards watering, clothes washing and in some cases to drink water, since the water is cleaner than that which comes through the existing drinking water system .


We did 12 community visits that include the 3 regions: Ocosingo Region: Capulín (2) and La Fortuna (2)Ahlan Qu'inal Region: San Jerónimo (2) Tulijá and San Pedro Tulijá (2) High Jungle Region: Pinabetal (2) and Guaquitepec (2)

  1. We carried out children´s hanging orchards using recycled material.
  2. Ixim held an annual evaluation meeting with the participation of all communities groups.
  3. Supplies for nutritional supplements were distributed for each family.


Spanish version


Se realizaron 9 visitas a comunidad que incluyen las 3 regiones y las y 5 de las comunidades que acompañamos: Región Ocosingo: Capulín (2) y la Fortuna(2), Región Ahlan Qu’inal: San Jerónimo(2) Tulijá y San Pedro Tulijá(1) y Región Selva Altos: Pinabetal(2).


  1. Se entregó desparasitante para toda la familia como parte del Programa de Seguimiento Focalizado a desnutrición y anemia.
  2. Se entregó granos y semillas para la elaboración del suplemento alimenticio para mejorar las condiciones de desnutrición y anemia para las niñas y niños de 0 a 12 años.
  3. Se hizo entrega de las lecciones (Audios, Infografías y Videos) a las jTijaw (Promotoras) para que sean distribuidas a todas las familias mediante USB a sus tabletas electrónicas.
  4. Se realizó una visita a los huertos familiares para dar seguimiento al Programa de Huertos Familiares.
  5. Se revisaron las tareas de las lecciones del Programa de Formación a Distancia (PROFORD) y se capacitó a las mujeres que aun tienen dificultades para usar su tableta electrónica.
  6. Se llevó a cabo la primera evaluación de las lecciones del PROFORD mediante la plataforma Koobo ToolBox para saber si se ha comprendido cada tema estudiado, logrando respuestas correctas arriba del 85%.
  7. Se repartió ropa de medio uso donada por alumnos del Instituto Oriente de Puebla, especialmente para niños y niñas.
  8. En San Jerónimo Tulijá se hizo la visita de seguimiento a los 23 fogones Patsari para revisar su funcionamiento y dar orientación para su uso correcto y se repartieron semillas de hortalizas para los huertos familiares


  1. En general las mujeres han llevado a cabo las tareas propuestas en el PROFORD, si bien algunas aun tienen dificultades para hacer uso de las tabletas electrónicas, las mismas compañeras de su grupo las van ayudando y capacitando. Más del 85% han realizado sus tareas y las respuestas al cuestionario de evaluación dio resultados positivos.
  2. Los huertos se encuentran en mejor estado y se estableció el compromiso de cuidarlo y mejorarlo, son conscientes de la importancia de disponer de alimentos saludables.
  3. El suplemento alimenticio elaborado por las mismas familias ha tendido muy buen recibimiento, los niños lo comen con alegría y gusto ya que está elaborado con granos y semillas propias de la cultura.


Se realizaron 18 visitas a comunidad que incluyen las 3 regiones y las y 6 de las comunidades que acompañamos: Región Ocosingo: Capulín (3) y la Fortuna (3), Región Ahlan Qu’inal: San Jerónimo (3) Tulijá y San Pedro Tulijá(3) y Región Selva Altos: Pinabetal(3) y Guaquitepec (3)



  1. Se visitó a todas las comunidades para presentar y recordar el modelo de acompañamiento de IXIM y ubicar a cada comunidad en la etapa en la que nos encontramos, es decir, es el segundo año en donde comenzamos a transitar de las prácticas familiares de salud, al mejoramiento del hogar mediante el impulso de ecotecnologías para dar paso a los emprendimientos colectivos.
  2. Se instalaron 18 sistemas de captación de agua Pluvial en la comunidad de Pinabetal para igual número de familias.
  3. Se continuó con la capacitación para la elaboración de suplemento alimenticio en las comunidades que faltaban.
  4. Se llevó a cabo la 3ª jornada de detección de desnutrición y anemia en todas las comunidades, con la participación de 170 niñas y niños de 0 a 12 años y 78 mujeres jóvenes de 12 a 18 años.
  5. Se distribuyó desparasitante para las 308 adultos y 196 niños y niñas de las 6 comunidades
  6. Se distribuyó ácido fólico para 25 mujeres jóvenes y adolescentes de las 6 comunidades
  7. Se distribuyó fumarato ferroso para 96 niñas y niños que presentaron algún grado de anemia ferropénica.
  8. Se realizó el taller de elaboración de macetas en concreto en 3 comunidades: Pinabetal, Capulín, San Pedro. A partir de este se determinó que la comunidad que presenta más ventajas para iniciar con la Unidad de Producción Compleja Colectiva, Autogestiva (UPCCA) es Pinabetal, por lo que en febrero se iniciará con la capacitación formal a esta comunidad.
  9. Se trabajó en las 6 comunidades para elaborar sus reglamentos internos de grupo, mismos que les permitirá tener las pautas para su participación y formaliza la comunicación y potencializa el trabajo.


  1. La participación en las jornadas de detección de desnutrición y anemia se han consolidado de tal manera que la participación es cada vez más constante.
  2. El incorporar a mujeres adolescentes y jóvenes es el primer paso para poder organizar grupos que puedan participar en otras actividades diseñadas especialmente para ellas.
  3. Existe mucha confianza con los medicamentos y suplementos que IXIM proporciona, logrando que una gran mayoría siga los tratamientos como se indica.
  4. Los sistemas de captación de agua pluvial han resultado muy importantes, ya que con el agua pueden regar sus propios huertos, lavar la ropa y en algunos casos para beber, ya que el agua está más limpia que la que llega por el sistema de agua potable.


Se realizaron 12 visitas a comunidad que incluyen las 3 regiones y las y 6 de las comunidades que acompañamos: Región Ocosingo: Capulín (2) y la Fortuna (2), Región Ahlan Qu’inal: San Jerónimo (2) Tulijá y San Pedro Tulijá(2) y Región Selva Altos: Pinabetal(2) y Guaquitepec (2)


  1. Se llevó a cabo el taller para niños y niñas de huertos colgantes con material reciclado.
  2. Se realizó la evaluación de compresión de las lecciones de PROFORD
  3. Ixim llevó a cabo una reunión de evaluación anual de los aprendizajes y el trabajo de todo el año.
  4. Se repartieron insumos para la elaboración del suplemento alimenticio para cada familia


  1. El programa de formación a distancia ha favorecido la organización colectiva, el apoyo mutuo y el conocimiento de temas por parte de todos los miembros de las familias ya que comparten la tableta y todos escuchan y ven las lecciones.
  2. El reglamento les ha ayudado a tener claridad en su participación, sus obligaciones y sus derechos.
  3.  El taller de huertos colgantes ha representado para los niños un nuevo conocimiento y motivación para participar en las actividades propuestas por IXIM. Los niños aprenden y se responsabilizan con sus propios huertos.
children sowing seeds
children sowing seeds
Anemia detection
Anemia detection
Waiting dewormers and nutrition supplement
Waiting dewormers and nutrition supplement
Pinabetal orchard
Pinabetal orchard


Share on Twitter Share on Facebook
Families receiving hygiene and health products
Families receiving hygiene and health products

Ixim is in permanent campaign assisting the sanitary emergency within our indigenous communities.

 Since March, when the pandemic began, Ixim started an emergent program to assist its six indigenous communities. Through GG donations, packages of hygiene and health supplies were purchased, as well as health information. This packages were composed of:

 Soaps, brooms, chlorine, flannels,1 cellphone per family previously charged with whatsapp access with IXIM contact phones, an hygiene tseltal brochure with general information of COVID 19 disease, 6 tseltal hygiene stickers, cholrine tseltal brochure usage and Ixim future activities schedule. We also sent tseltal videos produced by other organizations and our Mexican Health Department.

 Ixim established a network communication within our 6 communities, using the cellphones and whatsapp messaging. Once a day, our communities receive the pandemic updated situation in Chiapas and other relevant regional news.

 All phones were configured to easily access to our CEO and operative team chats, as well as interaction between community groups.

 Each community group is now informing in a weekly basis their health situations and sending photos of their blooming and harvest family orchards.

 Although our program called New information and Communication Technologies (NICT) represent a chance to access information, knowledge and diverse opportunities, the huge digital gap faced by our indigenous communities, hinders this chance. Therefore, the lack of basic knowledge and ways to access to it enhance in negative forms, perpetuating physical, social and economic vulnerability conditions.

 These conditions must be addressed because in the years to come they will become in more poverty, marginalization and social exclusion.

 In the other hand, our NICT program enhance our results fighting children´s anemia and malnutrition.

 Currently, this situation has become worst due the pandemic crisis. Since march, schools have suspended face to face activities and open television signal doesn’t reach there, so the educational alternative is very poor.

 Before the lockdown, we did team fieldtrips to supervise the orchards and give enough seeds, so they were and are enabled through this crisis, guaranteeing better  access to quality foods.

 Since June of this year, we created a long-distance training program with topics linked to reach family harmony, that is: physical, social, environmental, and economic well-being. The program adapts our face-to-face workshops methodology to digital sessions that on the one hand communicate scientific knowledges and on the other hand, invite to observe, practice, and dialogue these knowledges with their material and cultural environment. These long-distance and semi face work model allows us to keep developing life capabilities even through distance and it has had very good acceptance.

This program consists of 30 tseltal and spanish digital sessions, so the knowledge reach even to those who are illiterate and/or monolingual. Tseltal community women promoters will monitor digital sessions.

 For the correct distribution of the sessions, IXIM´s team download and share them to the community promoters through an USB device. They also share them within communities using the same device. This mechanism allows access to the digital sessions without internet, which is scarce, unstable, and expensive in the region.

Spanish version/ Versión en español

Desde Marzo, con el inicio de la pandemia, Ixim inició un programa emergente de atención a las 6 comunidades, mediante los donativos otrogados en GG se adquirien paquetes de insumos de higiene y salud , así como información de salud, para cada una de las familias que consistieron en:

 2 jabones de tocador, 2 kg de detergente, 1 escoba, 2 jabones Zote, 2 lts de cloro, 1mt de franela, 1 teléfono celular precargado con acceso a whatsapp y números de contacto IXIM instalados; Folleto con indicaciones generales sobre la enfermedad COVID19 y medidas de higiene en tseltal, 6 calcomanías con medidas de higiene en tseltal, Folleto sobre uso de cloro como desinfectante, en tseltal, Folleto de indicaciones generales e indicaciones sobre las actividades futuras de IXIM en tseltal.

Se estableció una red de comunicación interna a través de teléfonos celulares que funcionan en cada comunidad con WhatsApp conectados por la red wifi que difunde señal de internet satelital.

 Todos los teléfonos se configuraron para acceder fácilmente a los chats del director y del responsable operativo de Ocosingo, así como un grupo en el que participan los 6 colectivos de las 6 comunidades.

 Se acordó que por lo menos una vez por semana cada colectivo informe sobre la situación que vive cada comunidad, así como el envío de algunas fotografías de trabajo que siguen realizando en las hortalizas familiares.

 Una vez al día, se envía al grupo la actualización la situación de la pandemia en el Estado de Chiapas, y algunas notas relevantes.

 Se han enviado algunos videos en tseltal que se han producido por algunas otras organizaciones y la Secretaría de Salud.

Ixim se encuentra en campaña permanente para atender la emergencia sanitaria de nuestras comunidades.

 Nuestra comunicación con las comunidades es diaria y se trabaja en equipo para apoyarlos con materiales de higiene y salud, así como materiales informativos en tseltal.

 Aunque las Nuevas Tecnologías de Información y comunicación (NTIC) representan una oportunidad para acceder a la información, el conocimiento y diversas oportunidades, la enorme brecha digital en que se encuentran las poblaciones con las que trabajamos obstaculiza esta posibilidad. Así, la falta de conocimientos elementales y de medios para acceder al conocimiento, se potencian mutuamente de manera negativa, perpetuando condiciones de vulnerabilidad en la dimensión física, social, ambiental y económica de dichas familias.

 Esta vulnerabilidad en los primeros años de vida, de no atenderse, a largo plazo se consolida en condiciones de pobreza, marginación y exclusión social.

 Estas situaciones se han agravado actualmente debido a la pandemia, puesto que desde marzo del presente año las escuelas de la región selva de Chiapas, donde trabajamos, suspendieron el curso escolar y, dado que la señal de televisión abierta no llega, no existe una alternativa educativa hasta el momento (Información obtenida de nuestros diagnósticos)

 Los buenos resultados del acompañamiento por parte de IXIM a niños y familias entorno al combate a la desnutrición y anemia, nos permiten seguir reforzando este y otros temas, ahora mediante el uso de las NTIC que potencializan estos resultados.

 Por otra parte, los huertos han funcionado de forma contínua y sostenida durante todo el tiempo de reclusión por la pandemia de Covid19, por lo que el acceso a alimentos de buena calidad ha estado garantizado.

 Se entregaron semillas y se realizaron vivistas de campo a los huertos previo al confinamiento.

 Desde junio de este año, creamos un Programa de formación a distancia con temas vinculados a los 4 pilares de la cultura tseltal necesarios para alcanzar la armonía, que a su vez son los ejes rectores de su sociabilidad: el bienestar físico, social, ambiental y económico. El programa adapta la metodología de nuestros talleres presenciales a sesiones digitales que, por un lado, comunican conocimientos científicos y, por otro lado, invitan a que estos conocimientos se observen, practiquen y dialoguen con su entorno material y cultural. Este modelo de trabajo a distancia y semipresencial, nos permite continuar desarrollando capacidades para la vida aún en la distancia y ha tenido muy buena respuesta.

 El programa consta de 30 sesiones digitales, que se elaboraron en tseltal y castellano para que los conocimientos puedan llegar incluso a aquellos que sean analfabetas y/o monolingües. El seguimiento de las sesiones lo realizarán las Promotoras Tseltales Comunitarias.

 Para la correcta difusión de las sesiones, el equipo de IXIM las descarga y las comparte a las promotoras comunitarias mediante un dispositivo USB. Ellas a su vez lo compartirán del mismo modo a todos en las comunidades.  Este mecanismo permitrá el acceso a las sesiones sin necesidad del servicio de internet, el cual es escaso, inestable y caro en la región.

 Por otra parte, transmitiremos los audios o PodCast en colaboración la Radio Ach’ lequil c’op de la Misión Jesuita de Bachajón, para que este conocimiento llegue a un número mayor número de personas en las comunidades.

 Finally, we will cast the audios or podcasts in collaboration with Ach’lequil c’op Radio of Bachajon´s Jesuits Mission, so this knowledge reaches a bigger population in the indigenous tseltal communities.

women leaders receiving tablets
women leaders receiving tablets
Delivery of food supplements to tseltal children
Delivery of food supplements to tseltal children
Delivery of food supplements to tseltal children
Delivery of food supplements to tseltal children


Share on Twitter Share on Facebook
Womens collective bakery
Womens collective bakery

Durante 2019 , IXIM, inicio una nueva etapa adaptando su modelo de acompañamiento a las circunstancias y realidades actuales que viven las comunidades indígenas de la Zona Selva de Chiapas.

During 2019, IXIM began adjusting its invervention model to the current circumstances and realities that our indigenous communities live in Chiapas (jungle zone)

Por otra parte, nos planteamos como uno de los objetivos primordiales, la sustentabilidad de los proyectos ligados a la autogestión y al impulso de una economía local y regional a través del desarrollo de capacidades comunitarias que fortalecen la organización y cohesión social.

On the other hand, one of our primary objectives is to link our sustainability projects to self-management, local and regional economy promotion, through community capacities development, that strengthen social organization and cohesion.

De esta manera, la falta de oportunidades, indispensables para la vida digna y el bienestar familiar y colectivo, ha sido el reto que nos lleva a transitar en la Economía Social y Solidaria a partir atender las necesidades del Hogar Tseltal de manera saludable.

In this way, the lack of opportunities, crucial for family life dignification and collective well-being, has been the challenge, to meet the needs of the Tseltal Homes in a healthy way.

Para el pueblo tseltal, el concepto de armonía tiene un significado muy importante para la vida comunitaria y ésta se logra cuando existen simultaneamente el bienestar físico, social y ambiental, es ahí cuando afirman que hay“ buhts’an qu’inal” es decir, que en el entorno se puede Saborear la Vida. Por otra parte, hemos agregado el bienestar económico que permite a las familias administrar los recursos disponibles para mejorar y potenciar sus condiciones de vida.

For the Tseltal people, harmony has a very important community life meaning which is only achieved when simultaneously occur physical, social and environmental well-being “ buhts'an qu ' inal” meaning that all the environment is tasty. On the other hand, we added, the economic well-being that allows families to manage the available resources to improve and enhance their living conditions.

Bienestar Social

Social Well Being

A inicios del año, ampliamos nuestra zona de influencia a 2 regiones más, logrando con ello, atender a 6 grupos ocolectivos en 6 comunidades de 3 regiones: Región Ocosingo: El Capulín y la Fortuna con un total de 22 familias, Región Guaquitepec: Pinabetal y Guaquitepec con 33 familias y Región T’ulilha’: San Jerónimo Tulija y San Pedro Tuliljá con 52 familias, haciendo un total de 107 familias y una población de 523 beneficiarios directos.

Ixim expanded his work and added to 2 more regions. Thereby these are our regions of influence: Ocosingo Region: El Capulin and La Fortuna with a total of 22 families.
Guaquitepec Region: Pinabetal and Guaquitepec with 33 families. T'ulilha 'Region: San Jeronimo Tulija and San Pedro Tulilja with 52 families. Total population 107 families, 523 direct beneficiaries.

Cada grupo o colectivo, por su parte, eligio a 3 animadoras que tienen como función principal la de motivar, acompañar y coordinar a cada una de las familias que participan con IXIM. y se de seguimiento a los compromisos que cada grupo asume. En total son 14 mujeres elegidas para este servicio colectivo.

Each collective group, chose 3 female leaderswhose main function is to motivate,
accompany, coordinate and commitment follow ups of all the families involved with IXIM’s work. We have 14 women chosen for this collective service.

La casa, es el primer lugar en donde comienza la conciencia de lo comunitario, del servicio y la armonía, para poder desarrollar proyectos de impulso colectivo, debemos atender las necesidades primarias de la familia; este es el punto de partida para generar lazos de confianza, para cimentar procesos y visibilizar impactos que generan beneficios de manera casi inmediata.

The house is the first place where community awareness, service and harmony begins, because, in order to develop the impulse of collective projects, we must meet at first, the family primary needs; This is the starting point of trust, to cement processes and make visible impacts that generate benefits almost immediately.

Bienestar Físico

Physical well being

Con la Alianza establecida desde hace poco más de 3 años con Nutre a un Niño A.C. llevamos a cabo 2 jornadas de detección y atención de casos de desnutrición y anemia, atendiendo un total de 227 niños y niñas.

Los resultados obtenidos del Programa de Orientación Alimentaria, nos han reafirmado que la metodologíaa y modelo de acompañamiento que hemos desarrollado en IXIM, incide de manera positiva para dar respuesta a este problema; ya que, para el caso de anemia, pasamos de una prevalencia de 53.4% a 37% y en desnutrición del 50.7% a 36.6% del total de los niños que asistieron a las 3 jornadas de nutrición durante el año.

With the 3 years alliance established with Nutre a Nino A.C. We conducted 2 Health campaigns days for anemia and malnutrition detection and attention, serving a total of 227 children.

The results obtained from the Food Orientation Program in our 3 days health campaigns we have reaffirmed that our methodology and support model, has a positive impact on responding to this problem. In the Anemia cases, we went from a prevalence of 53.4% to 37% and from 50.7% to 36.6% in children's malnutrition.

La alianza con Amauni A.C., el Fideicomiso Santander, por los Niños de México y donantes particulares algunos participaron en las campañas de GlobalGiving, nos permitió repartir Fumarato Ferroso a todos los niños y niñas que presentaron algun grado de anemia ferropénica, además de repartir desparasitante a las 107 familias inscritas en el programa.

The alliances with Amauni, AC, Santander Trust for the Mexican Children, GlobalGiving and diverse donors, allowed us to distribute ferrous fumarate to all children who suffer from some anemia degree because of iron deficiency. We also distribute deworming treatments to 107 families enrolled in the program.

Con la colaboración de la Dra. Esteva, pediatra del Instituto Nacional de Pediatría, durante el mes de agosto, se llevaron a cabo en las 6 comunidades que participan en el proyecto, consultas pediátricas para identificar y dar atención a enfermedades crónicas, entre los casos que se identificaron con mayor incidencia fueron: asma, criptorquidia y algunos casos de paladar hendido.

In past August, MD. Esteva, a pediatrician of the National Institute of Pediatrics, collaborated with Ixim with pediatric consultations to identify and derive medical attention to chronic diseases, with the highest incidence like: asthma, cryptorchidism and some cases of cleft palate.

Bienestar Ambiental

Environment well being

El cambio ambiental que afecta al mundo esta ocurriendo a una velocidad muchísimo más rápida de lo que antes se pensaba, haciendo imperativo actuar ahora para contribuir en revertir el daño que se le ha hecho al planeta.

La zona Selva en donde se encuentran los colectivos y comunidades que acompañamos, no es ajena a estos problemas, por ello durante el año, incluimos talleres que, al tiempo que hacen reflexión sobre las problemáticas, se concatenan con las acciones que ayudan a mejorar las condiciones de salud de las familias y el entorno de hogar.

Durante los talleres, se logró identificar algunos problemas que se relacionan directamente con las prácticas productivas y de consumo que se llevan a cabo día con día, así tratamos los casos de la calidad y contaminación del aire, la calidad y disponibilidad del agua y la pérdida del habitat y degradación de la tierra.

As we all know, the climate change that affects the world is happening so fast, that is imperative to contribute to reverse the damage done to the planet. Ixim is working with all the collective groups trying to identify, reflect and act towards the environmental problems at the communities and their homes. During the workshops, it was possible to identify some problems that are directly related to the productive and consumption practices that are carried out day by day. We deal with cases of air quality, pollution, availability and quality of water, habitat loss and land degradation.

Desarrollamos un proyecto que contemplo formar y capacitar mediante talleres agroecológicos y visitas de seguimiento, a las 107 familias de comunidades acompañamos, establecer las 6 que logrando 407 camellones en 105 huertos de hortalizas, logrando hasta 3 cosechas durante el año de algunas frutas y verduras que permitieron a las familias disponer de alimentos saludables y algunos ingresos extras por la venta de excedentes.

We developed a project with agroecological workshops and follow-up visits, to the 107 families of the 6 Ixim’s communities , managing to establish 407 ridges in 105 vegetable gardens, achieving up to 3 harvests during the year of some fruits and vegetables, that allowed families to have healthy food and some extra income from the sale of surpluses.

Es importante destacar, que iniciamos un trabajo de producción y formación colectiva de huertos en la escuela Ignacio Zaragoza de la comunidad de San Pedro Tulija, en la que participan poco más de 80 niños en la atención, cuidado y manejo de hortalizas, logrando en este primer año 2 cosechas de diversos vegetales.

It is important to highlight that we worked production and collective formation of orchards in the Ignacio Zaragoza school at San Pedro Tulija region, in which more than 80 children participate in the care and management of vegetables, achieving 2 harvest of various vegetables in 2019.

Un aspecto importante, es la disponibilidad de agua purificada, por ello, con la donacion de Spark & Riot y Dayan instalamos 14 filtros de Agua con la tecnología de Cántaro Azul, AC en La Fortuna y El Capulín, de la región Ocosingo, beneficiando directamente a 20 familias que participan en el proyecto.

Cabe señalar que, con esta nueva tecnología, se logró disminuir el consumo de leña que se utilizaba para hervir el agua, indicando que por cada 40 lts que se consumen a la semana, se utilizaban hasta 30 leños, por lo que nuestros cálculos arrojan que anualmente se dejarán de utilizar alrededor de 21,480 leños o lo que es lo mismo que un aproximado de 70 árboles que se usan para este fin.

Regarding the purified water availability, Ixim received an important donation of S & R and Ms. Dayan, which allowed us to install 14 Water filters with the technology of Cantaro Azul, AC. The communities who received them were La Fortuna and El Capulin, in the Ocosingo region, directly benefiting 20 families.

With this new technology, it was possible to reduce the consumption of firewood that was used to boil the water, indicating that for every 40 liters consumed per week, up to 30 logs were used, so our calculations showed that about 21,480 logs will cease to be used annually (70 trees approximately)

También se instalaron 25 fogones que beneficiara a 27 familias de la comunidad de San Pedro Tulija, en la Región T’ulilha’, logrando reducir hasta un 50% el consumo de leña para las actividades de la preparación de alimentos.

25 stoves were also installed that will benefit 27 families in the community of San Pedro Tulija, reducing the consumption of firewood by up to 50% for food preparation activities.

Bakery profits
Bakery profits
Wood-saving stoves workshops
Wood-saving stoves workshops
wood-saving stoves installation measurements
wood-saving stoves installation measurements
Firewood saving stove
Firewood saving stove
New stoves construction at indigenous communities
New stoves construction at indigenous communities
San Pedros family kitchen
San Pedros family kitchen
Installed water purifier
Installed water purifier
women cooking
women cooking
Seeds delivery for orchards
Seeds delivery for orchards
anemia measurement
anemia measurement
Weight and size measurement
Weight and size measurement
San Pedros children
San Pedros children
new friendships
new friendships
Share on Twitter Share on Facebook

Ixim, A.C.

La jornada de nutrición se realizo en el mes de agosto de 2019, se reforzó la campana medica con la presentacion de la obra de teatro “Viven en mi”, realizada por la organización aliada a IXIM, Nutre a un Niño, AC, enfocada en la mejora de habitos de higiene como parte del programa educativo para la salud. Dicha obra de teatro pretende mediante el juego que los asistentes logren comprender la importancia del lavado de manos, asi como mantener limpias sus pertenencias y hervir el agua para evitar enfermedades. También se reforzó el contenido de la obra de teatro con la tecnica de lavado de manos y dibujos con respecto a la tematica presentada. Este tema se reforzó en ninos y adultos para que recuerden el ciclo de enfermedad y desnutricion, ya que los malos habitos repercuten en su nutricion. Se involucraron a las madres para hacer compromisos de mejora de habitos en el hogar.

The nutrition day was held in August 2019, the medical campaign was reinforced with the presentation of the play “Live in me”, made by the organization allied to IXIM, Nutre a Niño, AC, focused on the improvement of hygiene habits as part of the educational program for health. This play is intended through the game that attendees understand the importance of hand washing, as well as keeping their belongings clean and boiling water to prevent diseases. The content of the play was also reinforced with the technique of handwashing and drawings regarding the thematic presented. This issue was reinforced in children and adults to remember the cycle of disease and malnutrition, since bad habits have an impact on their nutrition. Mothers were involved to make commitments to improve household habits.

Se distribuyó medicamento para el tratamiento de anemia ferropénica a las familias que les correspondía, de conformidad con los resultados de anemia obtenidos en la 1ª jornada de nutrición.

Medication for the treatment of anemia (iron deficiency) was distributed to their families, in accordance with the results of it, obtained on the 1st day of nutrition campaign.

Se contó por primera vez con la participación voluntaria de un médico pediatra, la Dra. Paola Esteva que asistió a las comunidades para revisión de nuestras comunidades infantiles indígenas.

For the first time, there was the voluntary participation of a pediatrician, MD. Paola Esteva, who attended our indigenous children's communities for a nutrition check up.

Observaciones por comunidad:

Observations by community:

San Pedro: Es importante mencionar que en la escuela primaria no cuentan con agua potable, por lo que realizar la actividad de lavado de manos fue complicado. Esta circunstancia dificulta que los ninos puedan lavarse constantemente, ya que, si contaran con agua, mejorarían los habitos de higiene. En esta comunidad el apoyo de la maestra permitió realizar las actividades programadas. Los padres de familia se mostraron interesados en la salud de sus hijos. Se entregó el tratamiento para anemia y se reforzó la informacion sobre la salud, la higiene y la nutricion. Al finalizar la sesion pactamos compromisos para mantener las reglas de higiene y las recomendaciones del tratamiento para la anemia, así como las dosis del mismo para cada infante.

San Pedro: It is important to mention that in elementary school they do not have access to drinking water, so doing the handwashing activity was complicated. This circumstance makes it difficult for children to wash themselves constantly, since if they had access to clean water, they would improve hygiene habits. In this community the support of the only teacher, allowed us to carry out the programmed activities. Parents are interested in the health of their children. The treatment for anemia was delivered and information on health, hygiene and nutrition was reinforced. At the end of the session, we agreed to maintain the hygiene rules and recommendations for the treatment of anemia, as well as the doses for each infant.

San Jeronimo: Es una comunidad grande y con muy buena respuesta, las representantes son muy importantes y se han mostrado en todo momento dispuestas y comprometidas, esto es importante para dar seguimiento a lo aprendido. Los ninos saben que son las bacterias y como esto puede enfermarlos. El cine y los videos es una herramienta que nos permitió brindar conocimiento sobre nutricion.

San Jerónimo: It is a large community with a very good response, the representatives are very important and have been willing and committed at all times, this is important for our follow up on what has been learned. Children know what bacterias are and how this can make them sick. Cinema and videos is a tool that allowed us to provide knowledge about nutrition.

Capulin: Es una comunidad con la que ya hemos trabajado anteriormente y en cuanto a habitos de higiene hemos creado una conciencia importante, el lavado de manos se realizo correctamente, madres y padres de familia participaron en esta actividad, los juegos de mesa funcionaron muy bien, los adultos y adolescentes se sintieron integrados en esta jornada. De acuerdo con las actividades que ya realizan en esta comunidad, consideramos que continuar con las recetas de cocina brindaran mas herramientas par seguir trabajando por la nutricion de sus hijos. Es una comunidad en donde esperan tener mas recursos para mejorar la salud de su comunidad, por tanto, recomendamos trabajar con recetas para la nutricion en futuras jornadas.

Capulín: Is a community in which we have worked hard previously and in terms of hygiene habits we have created an important conscience, hand washing was done correctly, mothers and fathers participated in this activity, the board games worked very well , adults and adolescents felt integrated into this day. In accordance with the activities already carried out in this community, we believe that continuing with cooking recipes will provide more tools to continue working for the nutrition of all the children. It is a community where they hope to have more resources to improve the health of their community, therefore, we recommend working with recipes for nutrition in future workshops.

Guaquitepec: La atencion a la comunidad se da a través del Centro de la mujer Indigena, por lo que no tenemos información de primera mano del panorama general de la higiene en las casas. Sin embargo,  percibimos que los ninos asisten limpios y sin mayores indicios de mala higiene.  Los ninos que asisten son pequenos por lo que  los juegos y canciones funcionan muy bien para nuestro taller. Con respecto al espacio con el que contamos, creemos que podemos abordar recetas y brindar mayores elementos sobre la nutricion con talleres practicos en la cocina. En esta sesion se dedico mucho mas tiempo a identificar los casos especiales en cuanto a atencion medica.

Guaquitepec: The attention to the community is given through the Indigenous Women's Center, so we do not have first-hand information on the general panorama of household hygiene. However, we perceive that children attended clean and without major evidence of poor hygiene. The children who attended liked the games and songs. Regarding the space we had, we believe that we can address recipes and provide greater elements on nutrition, with practical workshops in the kitchen. In this session we identified special cases in terms of medical care.

Pinabetal: Es una comunidad con mucha participacion e inquietud por parte de las madres de familia, en la jornada anterior detectamos problemas en la piel de los ninos, originados por falta de higiene, en esta ocasion los casos detectados se encontraban sanos y sin lesiones. Pinabetal es una comunidad sin acceso a agua y esto se ve reflejado en la salud de sus habitantes. Se retomaron los temas de habitos de higiene y como limpiar el agua pluvial, cuando la tienen. Ixim trabaja para que en 2020 se instalen sistemas de captación de agua.

Pinabetal: It is a community with a lot of mother’s participation and restlessness.  In previous days we detected skin problems on children, originated by lack of hygiene. Pinabetal is a community without access to water and this is reflected in the health all the families. Our workshops work hard to address the importance of keeping rain water and how to clean it up for human consumption. Ixim is going to provide rainwater collection systems on 2020.

Con base en la recomendacion de la Dra. Paola Esteva es importante reforzar y tomar en cuenta que se obtenga adicionalmente, un activo que logre acabar tambien con amibas, el activo recomendado es Nitozuxamida. (nombre comercial Paramix, Daxon, en suspension). Ixim trabaja para obtener los recursos necesarios para obtener este mediamento para el año 2020.

Based on MD. Paola Esteva's recommendation, it is important to give all the children an asset that also ends up with amoebas, she recommendes Nitozuxamide. (trade name Paramix, Daxon). Ixim is working hard to obtained the resources to purchase it for next 2020.

Los resultados de los 227 niños atendidos son muy positivos ya que se redujo el total de anemia ferropénica en 23.8%, es decir, el 26.4% de la población atendida, mejoró su estado de anemia. Esto nos indica que se ha llevado el adecuado tratamiento por parte de las madres de familia.

The results of the 227 children who attended were very positive since the total iron deficiency anemia was reduced by 23.8%, that is, 26.4% of the population improved their anemia status. This indicates that adequate treatment has been carried out by mothers.

Para finales del mes de enero se llevará a cabo la jornada de detección de anemia por parte de Nutre a un niño, por lo que se verán con mayor claridad los resultados del programa.

By the end of January 2020 our allied organization, Nutre a un Niño, will carry out the campaign for the detection of anemia, so the results of this program will be seen more clearly with it.

Es importante destacar, que al igual que el problema de la anemia, los índices de desnutrición también se han reducido, logrando que el 5.3% de la población atendida mejorara su estado nutricio.

It is important to note that, like anemia, malnutrition rates have also been reduced, 5.3% of the population served improved their nutritional status.

Este trabajo con los niños, se ha reforzado con las prácticas de cultivo de huertos familiares, la implementación de filtros de agua en las comunidades de Fortuna y Capulín, Talleres de la importancia del agua y el cuidado del medio ambiente, reflexionando con los grupos de madres, sobre la importancia de la buena alimentación y las consecuencias sobre la salud, el ambiente y la economía del consumo de alimentos no saludables.

This work with children has been reinforced with the practices of cultivation of family orchards,  water filters implementation in Fortuna and Capulín communities. Workshops on water importance and environmental care. Mother’s reflexion about the importance of good nutrition and the consequences on health, also environment and the economy implications of eating unhealthy foods.

Share on Twitter Share on Facebook

About Project Reports

Project Reports on GlobalGiving are posted directly to by Project Leaders as they are completed, generally every 3-4 months. To protect the integrity of these documents, GlobalGiving does not alter them; therefore you may find some language or formatting issues.

If you donate to this project or have donated to this project, you will get an e-mail when this project posts a report. You can also subscribe for reports via e-mail without donating.

Get Reports via Email

We'll only email you new reports and updates about this project.

Organization Information


Location: Mexico city - Mexico
Facebook: Facebook Page
Twitter: @_ixim
Project Leader:
Alicia Merchant
Mexico city, Mexico
$23,655 raised of $35,000 goal
416 donations
$11,345 to go
Donate Now
Donating through GlobalGiving is safe, secure, and easy with many payment options to choose from. View other ways to donate

IXIM, AC has earned this recognition on GlobalGiving:

Help raise money!

Support this important cause by creating a personalized fundraising page.

Start a Fundraiser

Learn more about GlobalGiving

Teenage Science Students
Vetting +
Due Diligence


Woman Holding a Gift Card
Gift Cards

Young Girl with a Bicycle

Sign up for the GlobalGiving Newsletter

WARNING: Javascript is currently disabled or is not available in your browser. GlobalGiving makes extensive use of Javascript and will not function properly with Javascript disabled. Please enable Javascript and refresh this page.