Feb 26, 2021

Final Trimestral Report 2020

Installed water purifier
Installed water purifier

Ixim report 2020

October, November & December

October

We attended 9 community visits in different regions:

Ocosingo region: Capulín (2) and La Fortuna (2)

Ahlan Qu'inal region: San Jerónimo (2) Tulijá and San Pedro Tulijá (1)

 High jungle region: Pinabetal (2).

  1. Dewormer  delivered to families as part of the Targeted Follow-up Program for child malnutrition and anemia.
  2. Grains and seeds were delivered for nutritional supplement preparation to improve child malnutrition and anemia conditions from 0 to 12 years old. The prepared food supplement made by the families has been well received. All children ate it with joy, they loved its flavor since it is made with whole grains and seeds that are well known in tseltal culture.
  3. Delivered audio, infographics and videos lessons to women promoters called jTijaw  for the distribution of USB electronic tablets. We did follow up at family orchards and distribution of seeds. All orchards were in better conditions and they improved in the commitment of taking good care of them. The awareness of healthy foods intake was more consolidated.
  4. Homework lessons of our Distance Training Program (PROFORD) were evaluated and also training was done with all women who stil have difficulties using their electronic tablet.
  5. We did our first survey and evaluation of Proford lessons through Koobo Toolbox an electronic platform, to understand the themes´ progress. They all had a high score.
  6. A 23 Patsari stoves follow-up visit was done In San Jerónimo Tulijá to verify their proper operation and correct its use if necessary.

November

We did 24 community visits in the 3 Lacandon jungle regions: Ocosingo Region: Capulín (3) and La Fortuna (3)Ahlan Qu'inal Region: San Jerónimo (3) Tulijá and San Pedro Tulijá (3) High Jungle Region: Pinabetal (3) and Guaquitepec (3) 

  1. Eighteen rainwater harvesting system tanks were installed in Pinabetal community for the same number of families.
  2. We continued the nutritional supplements elaboration training in each indigenous community.
  3.  A dewormer was distributed in the 6 communities to the 308 adults and 196 children.
  4. Folic acid was distributed to 25 young women and adolescents from the 6 communities.
  5. Ferrous fumarate was distributed to 96 girls and boys who presented some anemia degree of iron deficiency.
  6. A potting workshop was carried out in Pinabetal, Capulín and San Pedro, with very good training advances.

3.     The 3rd day of child malnutrition and anemia detection was carried out in all the communities, with the participation of 170 girls and boys from 0 to 12 years old and 78 young girls from 12 to 18 years old.8.     Rainwater harvesting systems have been very important for orchards watering, clothes washing and in some cases to drink water, since the water is cleaner than that which comes through the existing drinking water system .

December

We did 12 community visits that include the 3 regions: Ocosingo Region: Capulín (2) and La Fortuna (2)Ahlan Qu'inal Region: San Jerónimo (2) Tulijá and San Pedro Tulijá (2) High Jungle Region: Pinabetal (2) and Guaquitepec (2)

  1. We carried out children´s hanging orchards using recycled material.
  2. Ixim held an annual evaluation meeting with the participation of all communities groups.
  3. Supplies for nutritional supplements were distributed for each family.

 

Spanish version

Octubre:

Se realizaron 9 visitas a comunidad que incluyen las 3 regiones y las y 5 de las comunidades que acompañamos: Región Ocosingo: Capulín (2) y la Fortuna(2), Región Ahlan Qu’inal: San Jerónimo(2) Tulijá y San Pedro Tulijá(1) y Región Selva Altos: Pinabetal(2).

Actividades:

  1. Se entregó desparasitante para toda la familia como parte del Programa de Seguimiento Focalizado a desnutrición y anemia.
  2. Se entregó granos y semillas para la elaboración del suplemento alimenticio para mejorar las condiciones de desnutrición y anemia para las niñas y niños de 0 a 12 años.
  3. Se hizo entrega de las lecciones (Audios, Infografías y Videos) a las jTijaw (Promotoras) para que sean distribuidas a todas las familias mediante USB a sus tabletas electrónicas.
  4. Se realizó una visita a los huertos familiares para dar seguimiento al Programa de Huertos Familiares.
  5. Se revisaron las tareas de las lecciones del Programa de Formación a Distancia (PROFORD) y se capacitó a las mujeres que aun tienen dificultades para usar su tableta electrónica.
  6. Se llevó a cabo la primera evaluación de las lecciones del PROFORD mediante la plataforma Koobo ToolBox para saber si se ha comprendido cada tema estudiado, logrando respuestas correctas arriba del 85%.
  7. Se repartió ropa de medio uso donada por alumnos del Instituto Oriente de Puebla, especialmente para niños y niñas.
  8. En San Jerónimo Tulijá se hizo la visita de seguimiento a los 23 fogones Patsari para revisar su funcionamiento y dar orientación para su uso correcto y se repartieron semillas de hortalizas para los huertos familiares

Comentarios:

  1. En general las mujeres han llevado a cabo las tareas propuestas en el PROFORD, si bien algunas aun tienen dificultades para hacer uso de las tabletas electrónicas, las mismas compañeras de su grupo las van ayudando y capacitando. Más del 85% han realizado sus tareas y las respuestas al cuestionario de evaluación dio resultados positivos.
  2. Los huertos se encuentran en mejor estado y se estableció el compromiso de cuidarlo y mejorarlo, son conscientes de la importancia de disponer de alimentos saludables.
  3. El suplemento alimenticio elaborado por las mismas familias ha tendido muy buen recibimiento, los niños lo comen con alegría y gusto ya que está elaborado con granos y semillas propias de la cultura.

Noviembre

Se realizaron 18 visitas a comunidad que incluyen las 3 regiones y las y 6 de las comunidades que acompañamos: Región Ocosingo: Capulín (3) y la Fortuna (3), Región Ahlan Qu’inal: San Jerónimo (3) Tulijá y San Pedro Tulijá(3) y Región Selva Altos: Pinabetal(3) y Guaquitepec (3)

 

Actividades

  1. Se visitó a todas las comunidades para presentar y recordar el modelo de acompañamiento de IXIM y ubicar a cada comunidad en la etapa en la que nos encontramos, es decir, es el segundo año en donde comenzamos a transitar de las prácticas familiares de salud, al mejoramiento del hogar mediante el impulso de ecotecnologías para dar paso a los emprendimientos colectivos.
  2. Se instalaron 18 sistemas de captación de agua Pluvial en la comunidad de Pinabetal para igual número de familias.
  3. Se continuó con la capacitación para la elaboración de suplemento alimenticio en las comunidades que faltaban.
  4. Se llevó a cabo la 3ª jornada de detección de desnutrición y anemia en todas las comunidades, con la participación de 170 niñas y niños de 0 a 12 años y 78 mujeres jóvenes de 12 a 18 años.
  5. Se distribuyó desparasitante para las 308 adultos y 196 niños y niñas de las 6 comunidades
  6. Se distribuyó ácido fólico para 25 mujeres jóvenes y adolescentes de las 6 comunidades
  7. Se distribuyó fumarato ferroso para 96 niñas y niños que presentaron algún grado de anemia ferropénica.
  8. Se realizó el taller de elaboración de macetas en concreto en 3 comunidades: Pinabetal, Capulín, San Pedro. A partir de este se determinó que la comunidad que presenta más ventajas para iniciar con la Unidad de Producción Compleja Colectiva, Autogestiva (UPCCA) es Pinabetal, por lo que en febrero se iniciará con la capacitación formal a esta comunidad.
  9. Se trabajó en las 6 comunidades para elaborar sus reglamentos internos de grupo, mismos que les permitirá tener las pautas para su participación y formaliza la comunicación y potencializa el trabajo.

Comentarios

  1. La participación en las jornadas de detección de desnutrición y anemia se han consolidado de tal manera que la participación es cada vez más constante.
  2. El incorporar a mujeres adolescentes y jóvenes es el primer paso para poder organizar grupos que puedan participar en otras actividades diseñadas especialmente para ellas.
  3. Existe mucha confianza con los medicamentos y suplementos que IXIM proporciona, logrando que una gran mayoría siga los tratamientos como se indica.
  4. Los sistemas de captación de agua pluvial han resultado muy importantes, ya que con el agua pueden regar sus propios huertos, lavar la ropa y en algunos casos para beber, ya que el agua está más limpia que la que llega por el sistema de agua potable.

Diciembre

Se realizaron 12 visitas a comunidad que incluyen las 3 regiones y las y 6 de las comunidades que acompañamos: Región Ocosingo: Capulín (2) y la Fortuna (2), Región Ahlan Qu’inal: San Jerónimo (2) Tulijá y San Pedro Tulijá(2) y Región Selva Altos: Pinabetal(2) y Guaquitepec (2)

Actividades

  1. Se llevó a cabo el taller para niños y niñas de huertos colgantes con material reciclado.
  2. Se realizó la evaluación de compresión de las lecciones de PROFORD
  3. Ixim llevó a cabo una reunión de evaluación anual de los aprendizajes y el trabajo de todo el año.
  4. Se repartieron insumos para la elaboración del suplemento alimenticio para cada familia

Comentarios

  1. El programa de formación a distancia ha favorecido la organización colectiva, el apoyo mutuo y el conocimiento de temas por parte de todos los miembros de las familias ya que comparten la tableta y todos escuchan y ven las lecciones.
  2. El reglamento les ha ayudado a tener claridad en su participación, sus obligaciones y sus derechos.
  3.  El taller de huertos colgantes ha representado para los niños un nuevo conocimiento y motivación para participar en las actividades propuestas por IXIM. Los niños aprenden y se responsabilizan con sus propios huertos.
children sowing seeds
children sowing seeds
Anemia detection
Anemia detection
Waiting dewormers and nutrition supplement
Waiting dewormers and nutrition supplement
Pinabetal orchard
Pinabetal orchard

Links:

Oct 20, 2020

Ixim Annual Report 2020

Families receiving hygiene and health products
Families receiving hygiene and health products

Ixim is in permanent campaign assisting the sanitary emergency within our indigenous communities.

 Since March, when the pandemic began, Ixim started an emergent program to assist its six indigenous communities. Through GG donations, packages of hygiene and health supplies were purchased, as well as health information. This packages were composed of:

 Soaps, brooms, chlorine, flannels,1 cellphone per family previously charged with whatsapp access with IXIM contact phones, an hygiene tseltal brochure with general information of COVID 19 disease, 6 tseltal hygiene stickers, cholrine tseltal brochure usage and Ixim future activities schedule. We also sent tseltal videos produced by other organizations and our Mexican Health Department.

 Ixim established a network communication within our 6 communities, using the cellphones and whatsapp messaging. Once a day, our communities receive the pandemic updated situation in Chiapas and other relevant regional news.

 All phones were configured to easily access to our CEO and operative team chats, as well as interaction between community groups.

 Each community group is now informing in a weekly basis their health situations and sending photos of their blooming and harvest family orchards.

 Although our program called New information and Communication Technologies (NICT) represent a chance to access information, knowledge and diverse opportunities, the huge digital gap faced by our indigenous communities, hinders this chance. Therefore, the lack of basic knowledge and ways to access to it enhance in negative forms, perpetuating physical, social and economic vulnerability conditions.

 These conditions must be addressed because in the years to come they will become in more poverty, marginalization and social exclusion.

 In the other hand, our NICT program enhance our results fighting children´s anemia and malnutrition.

 Currently, this situation has become worst due the pandemic crisis. Since march, schools have suspended face to face activities and open television signal doesn’t reach there, so the educational alternative is very poor.

 Before the lockdown, we did team fieldtrips to supervise the orchards and give enough seeds, so they were and are enabled through this crisis, guaranteeing better  access to quality foods.

 Since June of this year, we created a long-distance training program with topics linked to reach family harmony, that is: physical, social, environmental, and economic well-being. The program adapts our face-to-face workshops methodology to digital sessions that on the one hand communicate scientific knowledges and on the other hand, invite to observe, practice, and dialogue these knowledges with their material and cultural environment. These long-distance and semi face work model allows us to keep developing life capabilities even through distance and it has had very good acceptance.

This program consists of 30 tseltal and spanish digital sessions, so the knowledge reach even to those who are illiterate and/or monolingual. Tseltal community women promoters will monitor digital sessions.

 For the correct distribution of the sessions, IXIM´s team download and share them to the community promoters through an USB device. They also share them within communities using the same device. This mechanism allows access to the digital sessions without internet, which is scarce, unstable, and expensive in the region.

Spanish version/ Versión en español

Desde Marzo, con el inicio de la pandemia, Ixim inició un programa emergente de atención a las 6 comunidades, mediante los donativos otrogados en GG se adquirien paquetes de insumos de higiene y salud , así como información de salud, para cada una de las familias que consistieron en:

 2 jabones de tocador, 2 kg de detergente, 1 escoba, 2 jabones Zote, 2 lts de cloro, 1mt de franela, 1 teléfono celular precargado con acceso a whatsapp y números de contacto IXIM instalados; Folleto con indicaciones generales sobre la enfermedad COVID19 y medidas de higiene en tseltal, 6 calcomanías con medidas de higiene en tseltal, Folleto sobre uso de cloro como desinfectante, en tseltal, Folleto de indicaciones generales e indicaciones sobre las actividades futuras de IXIM en tseltal.

Se estableció una red de comunicación interna a través de teléfonos celulares que funcionan en cada comunidad con WhatsApp conectados por la red wifi que difunde señal de internet satelital.

 Todos los teléfonos se configuraron para acceder fácilmente a los chats del director y del responsable operativo de Ocosingo, así como un grupo en el que participan los 6 colectivos de las 6 comunidades.

 Se acordó que por lo menos una vez por semana cada colectivo informe sobre la situación que vive cada comunidad, así como el envío de algunas fotografías de trabajo que siguen realizando en las hortalizas familiares.

 Una vez al día, se envía al grupo la actualización la situación de la pandemia en el Estado de Chiapas, y algunas notas relevantes.

 Se han enviado algunos videos en tseltal que se han producido por algunas otras organizaciones y la Secretaría de Salud.

Ixim se encuentra en campaña permanente para atender la emergencia sanitaria de nuestras comunidades.

 Nuestra comunicación con las comunidades es diaria y se trabaja en equipo para apoyarlos con materiales de higiene y salud, así como materiales informativos en tseltal.

 Aunque las Nuevas Tecnologías de Información y comunicación (NTIC) representan una oportunidad para acceder a la información, el conocimiento y diversas oportunidades, la enorme brecha digital en que se encuentran las poblaciones con las que trabajamos obstaculiza esta posibilidad. Así, la falta de conocimientos elementales y de medios para acceder al conocimiento, se potencian mutuamente de manera negativa, perpetuando condiciones de vulnerabilidad en la dimensión física, social, ambiental y económica de dichas familias.

 Esta vulnerabilidad en los primeros años de vida, de no atenderse, a largo plazo se consolida en condiciones de pobreza, marginación y exclusión social.

 Estas situaciones se han agravado actualmente debido a la pandemia, puesto que desde marzo del presente año las escuelas de la región selva de Chiapas, donde trabajamos, suspendieron el curso escolar y, dado que la señal de televisión abierta no llega, no existe una alternativa educativa hasta el momento (Información obtenida de nuestros diagnósticos)

 Los buenos resultados del acompañamiento por parte de IXIM a niños y familias entorno al combate a la desnutrición y anemia, nos permiten seguir reforzando este y otros temas, ahora mediante el uso de las NTIC que potencializan estos resultados.

 Por otra parte, los huertos han funcionado de forma contínua y sostenida durante todo el tiempo de reclusión por la pandemia de Covid19, por lo que el acceso a alimentos de buena calidad ha estado garantizado.

 Se entregaron semillas y se realizaron vivistas de campo a los huertos previo al confinamiento.

 Desde junio de este año, creamos un Programa de formación a distancia con temas vinculados a los 4 pilares de la cultura tseltal necesarios para alcanzar la armonía, que a su vez son los ejes rectores de su sociabilidad: el bienestar físico, social, ambiental y económico. El programa adapta la metodología de nuestros talleres presenciales a sesiones digitales que, por un lado, comunican conocimientos científicos y, por otro lado, invitan a que estos conocimientos se observen, practiquen y dialoguen con su entorno material y cultural. Este modelo de trabajo a distancia y semipresencial, nos permite continuar desarrollando capacidades para la vida aún en la distancia y ha tenido muy buena respuesta.

 El programa consta de 30 sesiones digitales, que se elaboraron en tseltal y castellano para que los conocimientos puedan llegar incluso a aquellos que sean analfabetas y/o monolingües. El seguimiento de las sesiones lo realizarán las Promotoras Tseltales Comunitarias.

 Para la correcta difusión de las sesiones, el equipo de IXIM las descarga y las comparte a las promotoras comunitarias mediante un dispositivo USB. Ellas a su vez lo compartirán del mismo modo a todos en las comunidades.  Este mecanismo permitrá el acceso a las sesiones sin necesidad del servicio de internet, el cual es escaso, inestable y caro en la región.

 Por otra parte, transmitiremos los audios o PodCast en colaboración la Radio Ach’ lequil c’op de la Misión Jesuita de Bachajón, para que este conocimiento llegue a un número mayor número de personas en las comunidades.

 Finally, we will cast the audios or podcasts in collaboration with Ach’lequil c’op Radio of Bachajon´s Jesuits Mission, so this knowledge reaches a bigger population in the indigenous tseltal communities.

women leaders receiving tablets
women leaders receiving tablets
Delivery of food supplements to tseltal children
Delivery of food supplements to tseltal children
Delivery of food supplements to tseltal children
Delivery of food supplements to tseltal children

Links:

Apr 28, 2020

IXIMS FOLLOW UP ACTIVITIES 2019-2020

Womens collective bakery
Womens collective bakery

Durante 2019 , IXIM, inicio una nueva etapa adaptando su modelo de acompañamiento a las circunstancias y realidades actuales que viven las comunidades indígenas de la Zona Selva de Chiapas.

During 2019, IXIM began adjusting its invervention model to the current circumstances and realities that our indigenous communities live in Chiapas (jungle zone)

Por otra parte, nos planteamos como uno de los objetivos primordiales, la sustentabilidad de los proyectos ligados a la autogestión y al impulso de una economía local y regional a través del desarrollo de capacidades comunitarias que fortalecen la organización y cohesión social.

On the other hand, one of our primary objectives is to link our sustainability projects to self-management, local and regional economy promotion, through community capacities development, that strengthen social organization and cohesion.

De esta manera, la falta de oportunidades, indispensables para la vida digna y el bienestar familiar y colectivo, ha sido el reto que nos lleva a transitar en la Economía Social y Solidaria a partir atender las necesidades del Hogar Tseltal de manera saludable.

In this way, the lack of opportunities, crucial for family life dignification and collective well-being, has been the challenge, to meet the needs of the Tseltal Homes in a healthy way.

Para el pueblo tseltal, el concepto de armonía tiene un significado muy importante para la vida comunitaria y ésta se logra cuando existen simultaneamente el bienestar físico, social y ambiental, es ahí cuando afirman que hay“ buhts’an qu’inal” es decir, que en el entorno se puede Saborear la Vida. Por otra parte, hemos agregado el bienestar económico que permite a las familias administrar los recursos disponibles para mejorar y potenciar sus condiciones de vida.

For the Tseltal people, harmony has a very important community life meaning which is only achieved when simultaneously occur physical, social and environmental well-being “ buhts'an qu ' inal” meaning that all the environment is tasty. On the other hand, we added, the economic well-being that allows families to manage the available resources to improve and enhance their living conditions.

Bienestar Social

Social Well Being

A inicios del año, ampliamos nuestra zona de influencia a 2 regiones más, logrando con ello, atender a 6 grupos ocolectivos en 6 comunidades de 3 regiones: Región Ocosingo: El Capulín y la Fortuna con un total de 22 familias, Región Guaquitepec: Pinabetal y Guaquitepec con 33 familias y Región T’ulilha’: San Jerónimo Tulija y San Pedro Tuliljá con 52 familias, haciendo un total de 107 familias y una población de 523 beneficiarios directos.

Ixim expanded his work and added to 2 more regions. Thereby these are our regions of influence: Ocosingo Region: El Capulin and La Fortuna with a total of 22 families.
Guaquitepec Region: Pinabetal and Guaquitepec with 33 families. T'ulilha 'Region: San Jeronimo Tulija and San Pedro Tulilja with 52 families. Total population 107 families, 523 direct beneficiaries.

Cada grupo o colectivo, por su parte, eligio a 3 animadoras que tienen como función principal la de motivar, acompañar y coordinar a cada una de las familias que participan con IXIM. y se de seguimiento a los compromisos que cada grupo asume. En total son 14 mujeres elegidas para este servicio colectivo.

Each collective group, chose 3 female leaderswhose main function is to motivate,
accompany, coordinate and commitment follow ups of all the families involved with IXIM’s work. We have 14 women chosen for this collective service.

La casa, es el primer lugar en donde comienza la conciencia de lo comunitario, del servicio y la armonía, para poder desarrollar proyectos de impulso colectivo, debemos atender las necesidades primarias de la familia; este es el punto de partida para generar lazos de confianza, para cimentar procesos y visibilizar impactos que generan beneficios de manera casi inmediata.

The house is the first place where community awareness, service and harmony begins, because, in order to develop the impulse of collective projects, we must meet at first, the family primary needs; This is the starting point of trust, to cement processes and make visible impacts that generate benefits almost immediately.

Bienestar Físico

Physical well being

Con la Alianza establecida desde hace poco más de 3 años con Nutre a un Niño A.C. llevamos a cabo 2 jornadas de detección y atención de casos de desnutrición y anemia, atendiendo un total de 227 niños y niñas.

Los resultados obtenidos del Programa de Orientación Alimentaria, nos han reafirmado que la metodologíaa y modelo de acompañamiento que hemos desarrollado en IXIM, incide de manera positiva para dar respuesta a este problema; ya que, para el caso de anemia, pasamos de una prevalencia de 53.4% a 37% y en desnutrición del 50.7% a 36.6% del total de los niños que asistieron a las 3 jornadas de nutrición durante el año.

With the 3 years alliance established with Nutre a Nino A.C. We conducted 2 Health campaigns days for anemia and malnutrition detection and attention, serving a total of 227 children.

The results obtained from the Food Orientation Program in our 3 days health campaigns we have reaffirmed that our methodology and support model, has a positive impact on responding to this problem. In the Anemia cases, we went from a prevalence of 53.4% to 37% and from 50.7% to 36.6% in children's malnutrition.

La alianza con Amauni A.C., el Fideicomiso Santander, por los Niños de México y donantes particulares algunos participaron en las campañas de GlobalGiving, nos permitió repartir Fumarato Ferroso a todos los niños y niñas que presentaron algun grado de anemia ferropénica, además de repartir desparasitante a las 107 familias inscritas en el programa.

The alliances with Amauni, AC, Santander Trust for the Mexican Children, GlobalGiving and diverse donors, allowed us to distribute ferrous fumarate to all children who suffer from some anemia degree because of iron deficiency. We also distribute deworming treatments to 107 families enrolled in the program.

Con la colaboración de la Dra. Esteva, pediatra del Instituto Nacional de Pediatría, durante el mes de agosto, se llevaron a cabo en las 6 comunidades que participan en el proyecto, consultas pediátricas para identificar y dar atención a enfermedades crónicas, entre los casos que se identificaron con mayor incidencia fueron: asma, criptorquidia y algunos casos de paladar hendido.

In past August, MD. Esteva, a pediatrician of the National Institute of Pediatrics, collaborated with Ixim with pediatric consultations to identify and derive medical attention to chronic diseases, with the highest incidence like: asthma, cryptorchidism and some cases of cleft palate.

Bienestar Ambiental

Environment well being

El cambio ambiental que afecta al mundo esta ocurriendo a una velocidad muchísimo más rápida de lo que antes se pensaba, haciendo imperativo actuar ahora para contribuir en revertir el daño que se le ha hecho al planeta.

La zona Selva en donde se encuentran los colectivos y comunidades que acompañamos, no es ajena a estos problemas, por ello durante el año, incluimos talleres que, al tiempo que hacen reflexión sobre las problemáticas, se concatenan con las acciones que ayudan a mejorar las condiciones de salud de las familias y el entorno de hogar.

Durante los talleres, se logró identificar algunos problemas que se relacionan directamente con las prácticas productivas y de consumo que se llevan a cabo día con día, así tratamos los casos de la calidad y contaminación del aire, la calidad y disponibilidad del agua y la pérdida del habitat y degradación de la tierra.

As we all know, the climate change that affects the world is happening so fast, that is imperative to contribute to reverse the damage done to the planet. Ixim is working with all the collective groups trying to identify, reflect and act towards the environmental problems at the communities and their homes. During the workshops, it was possible to identify some problems that are directly related to the productive and consumption practices that are carried out day by day. We deal with cases of air quality, pollution, availability and quality of water, habitat loss and land degradation.

Desarrollamos un proyecto que contemplo formar y capacitar mediante talleres agroecológicos y visitas de seguimiento, a las 107 familias de comunidades acompañamos, establecer las 6 que logrando 407 camellones en 105 huertos de hortalizas, logrando hasta 3 cosechas durante el año de algunas frutas y verduras que permitieron a las familias disponer de alimentos saludables y algunos ingresos extras por la venta de excedentes.

We developed a project with agroecological workshops and follow-up visits, to the 107 families of the 6 Ixim’s communities , managing to establish 407 ridges in 105 vegetable gardens, achieving up to 3 harvests during the year of some fruits and vegetables, that allowed families to have healthy food and some extra income from the sale of surpluses.

Es importante destacar, que iniciamos un trabajo de producción y formación colectiva de huertos en la escuela Ignacio Zaragoza de la comunidad de San Pedro Tulija, en la que participan poco más de 80 niños en la atención, cuidado y manejo de hortalizas, logrando en este primer año 2 cosechas de diversos vegetales.

It is important to highlight that we worked production and collective formation of orchards in the Ignacio Zaragoza school at San Pedro Tulija region, in which more than 80 children participate in the care and management of vegetables, achieving 2 harvest of various vegetables in 2019.

Un aspecto importante, es la disponibilidad de agua purificada, por ello, con la donacion de Spark & Riot y Dayan instalamos 14 filtros de Agua con la tecnología de Cántaro Azul, AC en La Fortuna y El Capulín, de la región Ocosingo, beneficiando directamente a 20 familias que participan en el proyecto.

Cabe señalar que, con esta nueva tecnología, se logró disminuir el consumo de leña que se utilizaba para hervir el agua, indicando que por cada 40 lts que se consumen a la semana, se utilizaban hasta 30 leños, por lo que nuestros cálculos arrojan que anualmente se dejarán de utilizar alrededor de 21,480 leños o lo que es lo mismo que un aproximado de 70 árboles que se usan para este fin.

Regarding the purified water availability, Ixim received an important donation of S & R and Ms. Dayan, which allowed us to install 14 Water filters with the technology of Cantaro Azul, AC. The communities who received them were La Fortuna and El Capulin, in the Ocosingo region, directly benefiting 20 families.

With this new technology, it was possible to reduce the consumption of firewood that was used to boil the water, indicating that for every 40 liters consumed per week, up to 30 logs were used, so our calculations showed that about 21,480 logs will cease to be used annually (70 trees approximately)

También se instalaron 25 fogones que beneficiara a 27 familias de la comunidad de San Pedro Tulija, en la Región T’ulilha’, logrando reducir hasta un 50% el consumo de leña para las actividades de la preparación de alimentos.

25 stoves were also installed that will benefit 27 families in the community of San Pedro Tulija, reducing the consumption of firewood by up to 50% for food preparation activities.

Bakery profits
Bakery profits
Wood-saving stoves workshops
Wood-saving stoves workshops
wood-saving stoves installation measurements
wood-saving stoves installation measurements
Firewood saving stove
Firewood saving stove
New stoves construction at indigenous communities
New stoves construction at indigenous communities
San Pedros family kitchen
San Pedros family kitchen
Installed water purifier
Installed water purifier
women cooking
women cooking
Seeds delivery for orchards
Seeds delivery for orchards
anemia measurement
anemia measurement
Weight and size measurement
Weight and size measurement
San Pedros children
San Pedros children
new friendships
new friendships
 
WARNING: Javascript is currently disabled or is not available in your browser. GlobalGiving makes extensive use of Javascript and will not function properly with Javascript disabled. Please enable Javascript and refresh this page.